1. HOME
  2. 当社のタイ語翻訳、通訳サービスのご案内
  3. タイ語通訳業務
  4. タイ語通訳ご依頼方法

タイ語通訳業務

Thai interpreter

タイ語通訳業務

タイ語通訳ご依頼方法

タイ語通訳ご依頼方法

タイ語通訳のご依頼方法

タイ語通訳のご利用を検討のお客様は、まずは、以下のいずれかの方法で、通訳の必要な業務の内容をお知らせ下さい。その後、24時間以内に返信いたします。

  • 以下のボタンのリンクの問い合わせ(見積もり)フォームの送信
  • 下記のアドレスへのメール送信
    タイ語通訳ご依頼方法

タイ語通訳に関してお問い合わせいただく際にお伝えいただきたい内容

  • 問い合わせ(見積もり)フォームをご利用になる場合は、フォームの各項目にご記入をお願いします。
  • メールでのお問い合わせの場合は、以下の内容をお知らせ下さい。
    1. 通訳の必要な言語(タイ語以外にも必要な言語があればそれもお知らせ下さい)
    2. 会社名
    3. 住所
    4. メールアドレス
    5. 電話番号
    6. タイ語通訳の必要な日付
    7. タイ語通訳の必要な業務の内容、状況
    8. その他、特に注意の必要な事項

タイ語通訳サービスをご検討のお客様へ、ワールドコングレスでは、お客様の多様なニーズに応えるために、タイ語通訳を含む多言語通訳サービスを提供しております。タイ語通訳会社としての豊富な経験と専門知識を持つ私たちは、ビジネス会議、国際イベント、法的手続き、医療通訳など、様々な場面での通訳サービスを提供しています。お客様からのご依頼内容を正確に理解し、最適な通訳サービスをご提供するため、まずは上記の方法で通訳の必要な業務の詳細をお知らせください。

タイ語通訳業務に関するその他のページ

当サイト内の、タイ語通訳に関するその他の内容は以下のリンクからご覧下さい。

  1. タイ語通訳業務の概要
  2. タイ語通訳ご依頼方法
  3. タイ語通訳料金のご案内
  4. タイ語通訳に関するよくある質問
タイ語通訳のご依頼

タイ語通訳関連サイト

  • アメリカ翻訳通訳協会 (ATA):
    www.atanet.org

    ATAは、アメリカ合衆国における通訳者および翻訳者の専門組織で、世界中の言語専門家が加盟しています。1959年に設立され、現在は10,000人以上の会員を擁しています。ATAは、通訳者および翻訳者のプロフェッショナルな発展を支援し、業界の基準を高め、言語サービス業界全体の質と効率を向上させることを目的としています。年次総会、教育プログラム、認定試験、出版物の提供など、多岐にわたる活動を行っています。

  • 通訳者・翻訳者協会 (ITI):
    www.iti.org.uk

    ITIは、イギリスに拠点を置く通訳者および翻訳者のプロフェッショナルな組織で、1986年に設立されました。通訳および翻訳業界のプロフェッショナリズムを促進し、会員のスキル向上とキャリア発展を支援することを目的としています。ITIは、教育プログラム、プロフェッショナルなネットワーキングの機会、業界の情報提供などを通じて、会員に価値を提供しています。

  • カナダ翻訳通訳協会 (CTIC):
    www.ctic.ca

    CTICは、カナダの通訳者、翻訳者、用語学者の専門的発展と認知度向上を目指す国家レベルの組織です。カナダの言語多様性と二言語主義を支援し、高品質の言語サービスの提供を促進しています。CTICは、業界の基準設定、教育および認定プログラム、専門家間のネットワーキングの促進など、様々な活動を通じて、会員と業界の利益を代表しています。

  • 日本翻訳連盟:
    www.jtf.jp

    翻訳および通訳サービスの品質向上を目指し、業界の発展に貢献している団体です。研修会やセミナーの開催、翻訳業界に関する情報の提供などを行っています。

  • 日本会議通訳者協会:
    www.japan-interpreters.org

    会議通訳者のスキル向上とプロフェッショナリズムの促進を目的とした団体です。会議通訳者に対する教育プログラムや研修、ネットワーキングの機会を提供しています。

  • 一般社団法人日本通訳士協会:
    jplia.org

    日本通訳士協会は2014年に設立された組織です。通訳士の資格認定や教育、通訳サービスの質の向上を目指す活動を行っています。

タイ語通訳ご依頼方法

タイ語通訳を依頼する際には、様々な罠が潜んでいることを理解しておく必要があります。通訳会社を選ぶ上で、表面的な価格やサービス内容だけで判断するのではなく、もっと深いレベルでの理解と慎重な選択が求められます。

まず、見積もりの価格差に惑わされないこと。安価な見積もりを提示する会社が、経験不足の通訳者を派遣する可能性がある一方で、高価な見積もりが高品質なサービスを保証するわけではありません。重要なのは、サービス内容を精査し、自分のニーズに合ったサービスが提供されるかを確認することです。

次に、通訳者選びにおける罠。通訳会社が「経験豊富」と謳う通訳者が、本当にあなたのニーズに合致しているかは、事前のコミュニケーション無しには判断できません。通訳者の経験や専門知識、人としての相性を事前に確認することが、満足のいく通訳サービスを受けるための鍵となります。

さらに、多くの通訳会社が通訳者を単なる「言葉を辞書的に置き換える担当者」と見なしている現状にも注意が必要です。通訳サービスの真の価値は、言葉だけではなく、文化や感情、話し手の意図までも伝える能力にあります。この深い理解と技能を持った通訳者を見つけるためには、通訳会社がどのような基準で通訳者を選定しているかを確認することが重要です。

最終的に、通訳サービスを利用する際は、通訳者との良好な関係を築くことが非常に重要です。通訳は、技術だけでなく、人としての深い理解と共感が求められる仕事であり、通訳者との事前の面談やコミュニケーションを通じて、相性や期待の一致を確認することが、成功への鍵となります。

タイ語通訳を依頼する際には、これらの罠に気をつけ、ただ単に言葉を翻訳するだけのサービスではなく、深い理解と技能を持った通訳者を選ぶことの重要性を心に留めておくべきです。自分のニーズに合った、質の高い通訳サービスを選択するためには、慎重な準備と明確なコミュニケーションが不可欠です。